William
Shakespeare
Hamlet
Akt V, scena
2
Oryginał
Stanisław
Barańczak
Józef
Paszkowski
Maciej
Słomczyński
Władysław Tarnawski
Oryginał HAMLET
O, I die, Horatio;
The potent poison quite o'er-crows my spirit:
I cannot live to hear the news from England;
But I do prophesy the election lights
On Fortinbras: he has my dying voice;
So tell him, with the occurrents, more and less,
Which have solicited. The rest is silence.
Dies
HORATIO
Now cracks a noble heart. Good night sweet prince:
And flights of angels sing thee to thy rest!
Stanisław Barańczak HAMLET
Horacjo, umieram.
Moc tej trucizny mroczy moje zmysły.
Już nie posłyszę wiadomości z Anglii,
Lecz przepowiadam ci, że wybór padnie
Na Fortynbrasa. Mój głos konający
Oddaję za nim. To jemu masz złożyć
Relację o tym, co się tu zdarzyło,
Co mnie skłoniło... Reszta jest milczeniem.
Umiera
HORACJO
Pękło szlachetne serce. Drogi książę,
Dobranoc. Zaśnij przy śpiewie aniołów.
Józef Paszkowski HAMLET
Żegnam cię, Horacy;
Potęga jadu mroczy zmysły moje.
Już się angielskich posłow nie doczekam!
Lecz przepowiadam ci, że wybór panie
Na Fortynbrasa. Za nim, konający,
Głos daję; powiedz mu to i opowiedz,
Co poprzedziło. Reszta jest milczeniem.
Umiera
HORACY
Pękło cne serce. Dobranoc mój książę.
Niechaj ci do snu nucą chóry niebian!
Maciej Słomczyński HAMLET
O Horatio,
Umieram. Moc tej trucizny zagłusza
Już duszę moją, nie dożyję wieści
Z Anglii, lecz wróżę, że wybór tu padnie
Na Fortinbrasa: mój głos konający
Rzucam na niego, ty donieś mu o tym
I o zdarzeniach wielkich, mniejszych, które
Spowodowały - reszta jest milczeniem.
(Umiera)
HORATIO
I oto pękło serce tak szlachetne.
Dobranoc, słodki książę, niech ci do snu
Chóry aniołów nucą uskrzydlone!
Władysław Tarnawski HAMLET
Och, Horacjo, konam,
Trucizny moc odnosi nad mym duchem
Zwycięstwo. Nie dożyję wieści z Anglii,
Lecz przepowiadam to, że wybór padnie
Na Fortynbrasa, ja mu też oddaję
Swój konający głos; więc mu opowiedz,
Mniej więcej szczegółowo, te wypadki
Co sprowadziły - reszta jest milczeniem.
(Umiera)
HORATIO
W tej chwili pęka to szlachetne serce.
Dobranoc, drogi książę, niech cię do snu
Aniołów chóry ukołyszą pieśnią!
{Hamlet po śmierci Klaudiusza proponuje przed własną śmiercią swego następcę}
(743-753)
Hamlet -
index strona główna
Mysi